Find a word

Recent Comments

  • Chris "Sometimes, objects with a t
  • Raf Ik hou van deze blog. Groet
  • Chris Ah, and let's not forget dek
  • barbara Ik houd van DWOTD! Waar and
  • oneesli goeie website jullie zijn ge
  • Aimee Would it be correct to inter
  • Simon Just my tuppence worth (= hu
  • Simon The English version that I h
  • Erick Not in my world. :P
  • Rogue I am learning Dutch en dize

« Hoofdstuk | Main | Stapel »

Jul 08, 2009

Eren

to honour Iconspeaker_3
[verb]
[e-ren, eer-de, ge-ëerd]

Examples:
Onderscheiding- "De militair werd geëerd voor zijn heldhaftig optreden." 
("The soldier was honoured for his heroic actions.")

- "Laten we de doden eren door het leven te vieren ." 
("Let's honour the dead by celebrating life.")

- "De koning van Hispanje heb ik altijd geëerd." 
("The king of Spain I have always honoured." This line is taken from the Dutch anthem and yes, it is weird that we have always honoured the king of Spain ;-) Note that the modern translation of Spain is "Spanje".)

Expressions:
- "Ere wie ere toekomt": give credit where credit is due.
- "Die/Wie het kleine niet eert, is het grote niet weert": this saying says something like "if you are not happy with something small, you do not deserve something big".

Related words:
- Eer: honour [noun] [de eer, <no plural>].
- Vereren: to worship [verb] [vereerde, vereerd].
- Eerbetoon: tribute, homage [noun] [het eerbetoon, <no plural>].
- Eerbied: esteem, respect [noun] [de eerbied, <no plural>].
- Eerwraak: honour killing, blood revenge [noun] [de wraak, <no plural>].
- Herdenken: to commemorate [verb] [herdacht, herdacht].
- Onderscheiding: distinction, award [noun] [de onderscheiding, de onderscheidingen].

Comments

Warm thanks for your wonderful blog - I'm learning a great deal here.  The expressions are particularly useful.  I realize that expressions do not always translate directly, but I also try to remember them by understanding individual words - their often idiosyncratic usages make them easier to learn.  Meanwhile, in the following expression from today (July 8) I cannot identify in any dictionary the word "weert" (clearly I am not able to identify its root):

"Die/Wie het kleine niet eert, is het grote niet weert": this saying says something like "if you are not happy with something small, you do not deserve something big".

Might you comment on this?
With thanks, a grateful reader.

Hi Ann,

My first response would be that 'weert' is old-Dutch for 'waard', in which case 'is het grote niet weert' translates to 'is not worhty of the big (things)'.
How 'weert' became 'waard' I would have to research :-)

Hope this helps,
Sander

to comment on that saying
it is indeed from old dutch/poetic freedom to make it sound better.

http://www.dbnl.org/tekst/stoe002nede01_01/stoe002nede01_01_1190.htm

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.

Subscribe to this blog's feed